TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Drugs and Drug Addiction
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Adverse Drug Utilization Review 1, fiche 1, Anglais, Adverse%20Drug%20Utilization%20Review
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Adverse Drug Utilization Reviews 2, fiche 1, Anglais, Adverse%20Drug%20Utilization%20Reviews
- Adverse Drug Use Review 3, fiche 1, Anglais, Adverse%20Drug%20Use%20Review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Drogues et toxicomanie
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Examen de l'emploi abusif des médicaments
1, fiche 1, Français, Examen%20de%20l%27emploi%20abusif%20des%20m%C3%A9dicaments
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EEAM 2, fiche 1, Français, EEAM
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Examen de l'emploi contre-indiqué des médicaments 3, fiche 1, Français, Examen%20de%20l%27emploi%20contre%2Dindiqu%C3%A9%20des%20m%C3%A9dicaments
nom masculin
- EECIM 3, fiche 1, Français, EECIM
nom masculin
- EECIM 3, fiche 1, Français, EECIM
- Examen de l'utilisation contre-indiquée des médicaments 4, fiche 1, Français, Examen%20de%20l%27utilisation%20contre%2Dindiqu%C3%A9e%20des%20m%C3%A9dicaments
nom masculin
- Examen de la consommation inappropriée de médicaments 2, fiche 1, Français, Examen%20de%20la%20consommation%20inappropri%C3%A9e%20de%20m%C3%A9dicaments
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dimethylarsinate 1, fiche 2, Anglais, dimethylarsinate
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- diméthylarsinate
1, fiche 2, Français, dim%C3%A9thylarsinate
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- dimetilarsinato
1, fiche 2, Espagnol, dimetilarsinato
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-05-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Mathematics
- Artificial Intelligence
- Operations Research and Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- prescriptive model
1, fiche 3, Anglais, prescriptive%20model
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- normative model 2, fiche 3, Anglais, normative%20model
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
prescriptive decision making: emphasis on what ought to happen, rather than on what is happening. It is the normative way of examining decisions, decision makers, and decision processes. 3, fiche 3, Anglais, - prescriptive%20model
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mathématiques
- Intelligence artificielle
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- modèle normatif
1, fiche 3, Français, mod%C3%A8le%20normatif
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- modèle prescriptif 2, fiche 3, Français, mod%C3%A8le%20prescriptif
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le modèle normatif a pour fonction de fournir une représentation aussi précise que possible d'un système à créer, cette représentation devant mettre en évidence les propriétés souhaitées dudit système; le modèle étudié doit être à la fois techniquement réalisable, cohérent et socialement acceptable. On peut citer comme exemple les recherches du meilleur modèle de dispositif de sécurité pour centrales nucléaires, dispositif qui doit à la fois réduire les risques au minimum et sécuriser les citoyens-usagers. 3, fiche 3, Français, - mod%C3%A8le%20normatif
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
On doit distinguer les modèles qui contiennent des variables contrôlables de ceux qui n'en contiennent pas. Les premiers sont appelés prescriptifs ou normatifs et ils indiquent au gestionnaire comment il devrait agir face au problème décisionnel pour lequel le modèle fut conceptualisé. 2, fiche 3, Français, - mod%C3%A8le%20normatif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mining Operations
- Lining of Mineshafts and Passages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bunton
1, fiche 4, Anglais, bunton
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation minière
- Revêtements des puits et galeries (Mines)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- moise
1, fiche 4, Français, moise
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce horizontale fixée par ses deux extrémités au revêtement ou aux parois d'un puits, et qui sert à supporter les guides. 2, fiche 4, Français, - moise
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les moises peuvent être en bois ou métalliques; elles sont espacées verticalement de 1,5 à 3 m suivant le type de guidage; c'est un des éléments essentiels de l'armement d'un puits. 2, fiche 4, Français, - moise
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- partibure
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera
- Revestimiento de los pozos y galerías (Minas)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- riostra
1, fiche 4, Espagnol, riostra
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pieza que sirve para asegurar la rigidez de una construcción [...] 1, fiche 4, Espagnol, - riostra
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-02-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
- Construction Site Equipment
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tunnel borer
1, fiche 5, Anglais, tunnel%20borer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tunnel-boring machine 2, fiche 5, Anglais, tunnel%2Dboring%20machine
correct
- tunnel boring machine 3, fiche 5, Anglais, tunnel%20boring%20machine
correct
- TBM 3, fiche 5, Anglais, TBM
correct
- TBM 3, fiche 5, Anglais, TBM
- tunneling machine 4, fiche 5, Anglais, tunneling%20machine
correct
- tunnelling machine 5, fiche 5, Anglais, tunnelling%20machine
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any boring machine for making a tunnel; often a ram armed with cutting faces operated by compressed air. 6, fiche 5, Anglais, - tunnel%20borer
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Three TBM's (Tunnel Boring Machines) on the French side and 3 TBM's on the UK side worked their way 40 m under the sea bed from their respective sides ... 3, fiche 5, Anglais, - tunnel%20borer
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The [UK] TBM's are open face. On the French side near the coast more permeable chalk formations require the use of a closed system. 3, fiche 5, Anglais, - tunnel%20borer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
- Matériel de chantier
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tunnelier
1, fiche 5, Français, tunnelier
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- machine à creuser les galeries 2, fiche 5, Français, machine%20%C3%A0%20creuser%20les%20galeries
correct, nom féminin
- traceuse de galerie 2, fiche 5, Français, traceuse%20de%20galerie
correct, nom féminin
- machine de creusement de galeries 3, fiche 5, Français, machine%20de%20creusement%20de%20galeries
nom féminin
- machine à percer un tunnel 4, fiche 5, Français, machine%20%C3%A0%20percer%20un%20tunnel
nom féminin
- foreuse de tunnel 4, fiche 5, Français, foreuse%20de%20tunnel
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Machine foreuse rotative servant à percer des galeries, des tunnels. 5, fiche 5, Français, - tunnelier
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Machines à creuser les galeries. Comme pour l'exploitation, on cherche à creuser les galeries sans explosifs, mais cela conduit à des machines encombrantes, lourdes et coûteuses, dont l'emploi ne se justifie que s'il s'agit d'un travail continu pendant une longue période, avec un engin adapté aux conditions de terrain. [...] On construit actuellement des traceuses de galeries de 500 à 1 000 ch capables d'avancer dans des terrains relativement durs et homogènes [...] 2, fiche 5, Français, - tunnelier
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Trois tunneliers, côté français, et trois tunneliers, côté anglais, creusent leur chemin sous la mer [...] pour se rencontrer à mi-chemin[...] à une profondeur de 90 m sous le niveau de la mer. 6, fiche 5, Français, - tunnelier
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
[...] ce qui permet à l'équipe anglaise de travailler avec des tunneliers à mode ouvert [...] Les tunneliers français sont faits pour travailler au choix en mode fermé ou ouvert [...] 6, fiche 5, Français, - tunnelier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-04-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- access control product
1, fiche 6, Anglais, access%20control%20product
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- access-control product 1, fiche 6, Anglais, access%2Dcontrol%20product
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Other anti-virus software ... Some access-control products are marketed as "virus protection" devices. One computer manufacturer even markets their personal computers as "virus-proof" ... The truth is that the virus protection offered by access control products is often very limited. Just like monitoring software which intercepts certain interrupts, access control products will try to block writing to executables, writing to disk sectors and other similar actions, but will only achieve this if the writing is attempted via DOS or BIOS call. 1, fiche 6, Anglais, - access%20control%20product
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 6, La vedette principale, Français
- produit de contrôle d'accès
1, fiche 6, Français, produit%20de%20contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- evening grosbeak
1, fiche 7, Anglais, evening%20grosbeak
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 7, Anglais, - evening%20grosbeak
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - evening%20grosbeak
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gros-bec errant
1, fiche 7, Français, gros%2Dbec%20errant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 7, Français, - gros%2Dbec%20errant
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
gros-bec errant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - gros%2Dbec%20errant
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - gros%2Dbec%20errant
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1990-03-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Audio Technology
- Radio Broadcasting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- broadcast microphone
1, fiche 8, Anglais, broadcast%20microphone
correct, générique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
broadcast microphones are delicate instruments and must be handled with great care. 2, fiche 8, Anglais, - broadcast%20microphone
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Radiodiffusion
Fiche 8, La vedette principale, Français
- microphone de radiodiffusion
1, fiche 8, Français, microphone%20de%20radiodiffusion
nom masculin, spécifique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
un microphone de radiodiffusion établi pour que la sensibilité de l'appareil reste constante. 1, fiche 8, Français, - microphone%20de%20radiodiffusion
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Administration (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- government contract
1, fiche 9, Anglais, government%20contract
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Crown contract 2, fiche 9, Anglais, Crown%20contract
correct, voir observation
- public contract 3, fiche 9, Anglais, public%20contract
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In general, the common law rules of contract govern Crown contracts. 4, fiche 9, Anglais, - government%20contract
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
government contract: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 5, fiche 9, Anglais, - government%20contract
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Crown contract: term used in Commonwealth countries. 6, fiche 9, Anglais, - government%20contract
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Marchés publics
- Administration publique (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marché public
1, fiche 9, Français, march%C3%A9%20public
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- marché de l'État 2, fiche 9, Français, march%C3%A9%20de%20l%27%C3%89tat
correct, nom masculin
- contrat administratif 3, fiche 9, Français, contrat%20administratif
correct, voir observation, nom masculin
- marché gouvernemental 4, fiche 9, Français, march%C3%A9%20gouvernemental
nom masculin
- contrat du gouvernement 4, fiche 9, Français, contrat%20du%20gouvernement
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Contrat par lequel une personne physique ou morale s'engage envers une Administration à exécuter un ouvrage pour le compte de celle-ci ou à lui fournir des biens ou des services, moyennant un prix stipulé. 5, fiche 9, Français, - march%C3%A9%20public
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
contrat administratif : En France, le contrat administratif est soumis au régime particulier de la juridiction administrative et non au régime de droit commun. Le Canada ne connaît pas cette dualité de régimes et le contrat administratif est soumis au droit général des contrats. 6, fiche 9, Français, - march%C3%A9%20public
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
contrat du gouvernement; marché gouvernemental : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 7, fiche 9, Français, - march%C3%A9%20public
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- contrato gubernamental
1, fiche 9, Espagnol, contrato%20gubernamental
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-11-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- illegal practice of medical sciences
1, fiche 10, Anglais, illegal%20practice%20of%20medical%20sciences
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- exercice illégal des sciences médicales
1, fiche 10, Français, exercice%20ill%C3%A9gal%20des%20sciences%20m%C3%A9dicales
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :